----------------------yes mister lee harwood and his trans. of selected verses of maitre tristan de tzara. 1976. bingo. we hip the jackpocket.
popit!Simon Turner - Close Encounters (1) - Lee Harwood, 'Gorgeous - yet another Brighton poem'
Lee Harwood has become a definite fixture in the pantheon of poetry gods who've influenced the way my work has developed over the years, but my discovery of his work was, in a lot of ways, a stroke of good luck. His poetry had been recommended to me by my uncle, who had seen him read a couple of times. Harwood's name, however, was completely unknown to me, though this was the first year of my undergraduate degree and, frankly, I knew nothing. Still don't. But on a whim, I looked for a copy of his collection of the time, Morning Light, in the University of Warwick bookshop and found one [1]. I looked through the list of previous publications at the back: no titles I knew, and no presses either. Obviously I was familiar with the Penguin Modern Poetry series, and had heard of John Ashbery, who was in the same volume as Harwood, but who was this Tom Raworth fellow who made up the trinity? Who ran Pig Press, and why hadn't I ever seen any of their books at the local Waterstone's? Who was Tristan Tzara, and why was Harwood so keen on translating him?-----------------------------------------------who who? who and what and when
and how does the loot flow ?????????????????? yes
why and where's pocket's to fill and pack?-------